| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Martina Débutant


Inscrit le: Dec 26, 2009 Messages: 9
|
Posté le: 25.07.2010, 12:30:20 Sujet du message: anniversaire |
|
|
Bjr,
j espere vous pouvez me traduire le suivant:
"Joyeux anniversaire! J'espère que tu aura un jour merveilleux et le célébrer au moins un peu avec ta famille, prenez garde, tu me manque"
C' est pour un homme qui comte bcp pour moi (je suis une femme)
Tu me manque c est "shedhagh ke" non?
merci |
|
| Revenir en haut |
|
lyra Débutant


Inscrit le: Jul 21, 2010 Messages: 2
|
Posté le: 29.07.2010, 07:19:33 Sujet du message: |
|
|
bjr
voila jevais essayer de te faire la traduction ;
asseggs netlalit dassa3di ,inchalah atess3dit ass das3di da mrbouh acc tewacholtik ,balek atteshout khakgh felak é shedhkhegh
j'espere que j'ai pu t'aider!
je sais pas écrire les mots en kabyle ya juste leur pronociation
bnne journée |
|
| Revenir en haut |
|
Martina Débutant


Inscrit le: Dec 26, 2009 Messages: 9
|
Posté le: 04.08.2010, 19:33:23 Sujet du message: |
|
|
merci bcp
Et comment est-ce que vous trouvez cette traduction:
asseguass ameguazz, assaram ghakh ass amarbuh al3ali, ak a tsamlili
thassa dhe waythuru kach tsefamiltikh, hadhar imanikh al3amriw, chadhehaaaag attasss |
|
| Revenir en haut |
|
Laurence Débutant


Inscrit le: Aug 01, 2010 Messages: 3
|
Posté le: 04.08.2010, 20:01:21 Sujet du message: |
|
|
Azul,
Il me semble que Joyeux anniversaire se traduit par "Amulli ameggaz". Pour le reste, pas de solution. Je commence juste à intégrer la prononciation des lettres, la formation du féminin et du masculin et les pronoms possessifs.
Il me faudrait plusieurs semaines pour le reste. Et je pense que tu as besoin de la traduction rapidement. _________________ Laurence |
|
| Revenir en haut |
|
Martina Débutant


Inscrit le: Dec 26, 2009 Messages: 9
|
Posté le: 04.08.2010, 22:07:17 Sujet du message: |
|
|
oui....... lundi prochain.....  |
|
| Revenir en haut |
|
|